就在去年底 燃燒的愛情--梵谷的生死與愛戀 Van Goghs Women 花了二個多小時 看完了書
小孩去了童子軍大會師--放了娘大假
娘把握著難得的好機會
去過過小孩說的"沒有小孩在旁邊吵"的跨年假期
計畫中的梵谷展自然不能放過...
謝謝塔姐妹一路義氣相陪..(雖然有拍很次但還是模糊的照片)
(可見文生多麼的孤僻一點都不想跟我們合照)
或許之前跟文生不熟
也沒時間做功課
所以對於看過梵谷展並沒有太多的悸動
只覺得畫風詭異..用色大膽勇敢..
一股無名的生命力似乎從畫布裡無言的抗議著
或許覺得會割下自己耳朵的文生令人有點毛骨悚然
猶然不覺文生是個這麼富有感情與善良的人
然‧上個星期四晚上
老公放假帶母子出外用餐
用餐完尚有空閒時間
小孩選擇去他最愛的誠品
(娘空閒最愛帶小孩去誠品了--
一、不吵不鬧 二、可看免費的書 三、時間過得快 )
小孩一溜煙就跑不見人影
我照樣去找了本書窩到看書區去
這天看的是
讓我對他由衷的悲憐了起來
也對他的畫作重新審視
不同的觀點帶來不同的感受
一種極切渴望被愛的痛苦彷彿從畫中跳動著
心就隱隱地刺痛著
小孩剛來問 我生日何時 他要送娘一本書盡盡孝道
說要送"來不及穿的八號鞋"續集
娘馬上回說 那我要梵谷傳 小孩說娘是獅子大開口
Vincent (Starry, Starry Night)
老郭寄來一首耳熟能詳的歌
就像前言 因為沒有多加研究 只知旋律好聽跟著哼過幾句
經過老郭調教 說荷蘭梵谷博物館裡 也是放這歌 聽歌看畫很有感覺 ...............臺灣有嗎?
os.很抱歉...並沒有唷~真希望歷博也能效法一下~
放上歌詞與部份畫作對照
希望尚無眼福的諸位有空真的要去走一趟 絕對值得
文生 ( 星夜 )
原作者D. McClean 唐麥克林
Starry, starry night
繁星點點的夜裡
Paint your palette blue and gray
畫出你調色盤裡的藍與灰
Look out on a summer's day
在夏日裡出外探訪
With eyes that know the darkness in my soul
用你那洞悉我靈魂幽暗處的雙眼
Shadows on the hills
山丘上的陰影
Sketch the trees and the daffodils
描繪出樹林與水仙花
Catch the breeze and the winter chills
捕捉微風與冬天的冷冽
In colors on the snowy linen land
用那雪地裡亞麻般的色彩
Now I understand
如今我才明白,
What you tried to say to me
你想說的是什麼
How you suffered for your sanity
當你清醒時你有多麼痛苦
How you tried to set them free
你努力的想讓它們得到解脫
They would not listen they did not know how
但人們卻不理會,也不知該怎麼做
Perhaps they'll listen now
也許,人們將學會傾聽
Starry, starry night
繁星點點的夜裡
Flaming flowers that brightly blaze
火紅的花朵燦爛的燃燒著
Swirling clouds in violet haze
漩渦似的雲飄在紫羅蘭色的霧裡
Reflect in Vincent's eyes of china blue
映照在文生湛藍的眼瞳裡
Colors changing hue
色彩變化萬千
Morning fields of amber grain
清晨的田園裡琥珀色的農作物
Weathered faces lined in pain
佈滿風霜的臉上羅列著痛苦
Are soothed beneath the artist's loving hand
在藝術家憐愛的手下得到撫慰
Now I understand
如今我才明白,
What you tried to say to me
你想說的是什麼
How you suffered for your sanity
當你清醒時你有多麼痛苦
How you tried to set them free
你努力的想讓它們得到解脫
They would not listen they did not know how
但人們卻不理會,也不知該怎麼做
Perhaps they'll listen now
也許,人們將學會傾聽
For they could not love you
因為當初他們無法愛你
But still your love was true
但你的愛依然真切
And when no hope was left inside
On that starry, starry night
當燦爛的星空裡不存一絲希望
You took your life as lovers often do
你像許多戀人一樣,結束了自己的生命
But I could have told you Vincent
但願我能告訴你,文生
This world was never meant for one as
beautiful as you
這個世界根本配不上一個美麗如你的人
Starry, starry night
繁星點點的夜裡
Portraits hung in empty halls
一幅幅的肖像懸掛在空盪盪的大廳裡
Frameless heads on nameless walls
無鑲框的臉倚靠在不知名的牆上
With eyes that watch the world and can't forget
配上一雙看遍世事且永不遺忘的雙眼
Like the strangers that you've met
就像你曾遇見的陌生人
The ragged men in ragged clothes
那些衣衫襤褸的人們
The silver thorn of bloody rose
也像血紅的玫瑰上銀色的刺
Lie crushed and broken on the virgin snow
斷裂並靜臥在初下的雪上
Now I think I know
我想我已明白
What you tried to say to me
你想說的是什麼
How you suffered for your sanity
當你清醒時你有多麼痛苦
How you tried to set them free
你努力的想讓它們得到解脫
They did not listen they're not listening still
但人們卻不理會
Perhaps they never will
現在依然如此
留言列表